Pablo Romero Fresco

Profesor/a titular de universidade

Docencia

2023/2024
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEI G230618 Interpretación consecutiva idioma 1: Inglés-Español OB 131
V01M079V01 M079201 Subtitulado OP 12
2022/2023
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M079V01 M079201 Subtitulado OP 12
V01G230VEI G230515 Interpretación de enlace idioma 1: Inglés-Español OB 79
V01G230VEI G230618 Interpretación consecutiva idioma 1: Inglés-Español OB 144
2021/2022
Titulación Materia Nome Carác. Horas
EX30101V01 EX30101T02 Re-falado intralingüístico (ES-ES) OB 10
V01G230VEI G230618 Interpretación consecutiva idioma 1: Inglés-Español OB 96
V01G230VEF G230610 Tradución idioma 2, III: Inglés-Español OB 13
V01G230VEI G230906 Interpretación consecutiva avanzada idioma 1: Inglés-Español OP 28
V01M079V01 M079201 Subtitulado OP 12
2020/2021
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEI G230602 Interpretación simultánea idioma 1: Inglés-Español OB 42
V01G230VEF G230906 Interpretación consecutiva avanzada idioma 1: Inglés-Español OP 26
V01M079V01 M079201 Subtitulado OP 12
2019/2020
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M079V01 M079201 Subtitulado OP 14
V01G230VEI G230602 Interpretación simultánea idioma 1: Inglés-Español OB 80
2018/2019
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M079V01 M079201 Subtitulado OP 15
V01G230VEI G230602 Interpretación simultánea idioma 1: Inglés-Español OB 78
2017/2018
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEI G230602 Interpretación simultánea idioma 1: Inglés-Español OB 80
V01M079V01 M079201 Subtitulado OP 15
2016/2017
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M079V01 M079201 Subtitulado OP 15

    Concerted face-to-face mentoring

    Teacher has an offer of arranged face-to-face mentoring for Anual (2023/2024) period. To make an appointment you can do it from your Online Secretary.

    2022/2023

    Subtitulado interlingüístico en directo asistido por software de recoñecemento de fala - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análise da calidade dos resultados obtidos por Whisper á hora de crear subtítulos en directo mediante un método completamente automático - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análise comparativa dos modelos WER e NER - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2021/2022

    Análise NER do subtitulado automático de RTVE - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Accessible Filmmaking e subtitulado creativo: un estudio a través de Donde Acaba la Memoria. - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Accessible filmmaking: creación e análise dunha base de datos como exemplo dun novo modelo de accesibilidade e tradución audiovisual - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Comunicación accesible: Análise da calidade dos subtítulos automáticos de RTVE - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Elaboración do primeiro catálogo de produtos audiovisuais cunha lingua de signos como lingua orixe. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análise da calidade dos subtítulos automáticos en directo en galego de TVE - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2020/2021

    Subtítulos automáticos de TVE: análise comparativa cos modelos WER e NER - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Accesibilidade e normalización no subtitulado galego - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Análise da accesibilidade das plataformas de streaming de series e películas - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Accesibilidade creativa e cinematografía accesible: unha relación de mutualismo - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análise do mercado laboral e condicións de traballo do refalado. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Refalado: erros de recoñecemento do software (inglés, español e galego) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2019/2020

    Cinematografía accesible e subtitulado creativo: Un exemplo práctico de tradución e accesibilidade - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Accessible Filmmaking Guide: proposta de tradución e accesibilidade ao galego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    O teatro integrado e o modelo de produción audiovisual accesible. Unha perspectiva de “todo para tod@s”. Material audiovisual: La catarsis de Jude. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Protocolo de contratación para refalado interlingüístico - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A discapacidade no cinema: análise dos personaxes con discapacidade auditiva nas películas: A familia Bélier, Kiki, o amor faise e Baby Driver - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    A produción cinematográfica integrada na dobraxe - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    O modelo de cinema accesible: situación actual e futuros retos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007

    2018/2019

    Formación en refalado interlingüístico para intérpretes simultáneos: análise e proposta - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Accessible Filmmaking Guide: proposta de tradución e accesibilidade con comentario - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    ¿Como e en que inflúe adoptar un enfoque Accessible Filmmaking a un formato audiovisual?: comparativa entre subtitulacións do documental documental “The language of collective leadership” - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análise do subtitulado en directo das noticias en España - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Aplicación dos principios da produción audiovisual accesible á adaptación da serie Trop para manter a naturalidade do producto adaptado - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007

    2017/2018

    Subtitulado para xordos e persoas con discapacidade auditiva con comentario do documental Notes on Blindness - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análise da aplicación do modelo NTR ao refalado interlingüístico - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Títulos integrados: como transmitir significado extra a través do deseño do texto e o uso de efectos tipográficos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Por que gruñe esa criatura? O uso de SpX en videoxogos dende o punto de vista da accesibilidade - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    O refalado interlingüístico e a interpretación simultánea: comparación e autoavaliación - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007