Jose Yuste Frías

Profesor/a titular de universidade

Docencia

2019/2020
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230608 Tradución idioma 1, III: Francés-Español OB 54
V01G230VEF G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 70
V01M128V01 M128219 Traballo de Fin de Máster OB
V01M128V01 M128202 Tradución Publicitaria OP 46
V01M128V01 M128203 Tradución de Videoxogos OP 31
2018/2019
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128219 Traballo de Fin de Máster OB
V01M128V01 M128202 Tradución Publicitaria OP 48
V01M128V01 M128203 Tradución de Videoxogos OP 41
V01G230VEF G230608 Tradución idioma 1, III: Francés-Español OB 54
V01G230VEF G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 90
2017/2018
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128219 Traballo de Fin de Máster OB
V01M128V01 M128202 Tradución Publicitaria OP 48
V01M128V01 M128203 Tradución de Videoxogos OP 39
V01G230VEF G230608 Tradución idioma 1, III: Francés-Español OB 48
V01G230VEF G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 112
2016/2017
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230608 Tradución idioma 1, III: Francés-Español OB 96
V01G230VEF G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 96
V01G230VEF G230705 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español OB 48
V01G230VEF G230418 Cultura e civilización para a tradución e a interpretación (conceptualizacións básicas): Francés OB 20
V01M128V01 M128202 Tradución Publicitaria OP 48
V01M128V01 M128203 Tradución de Videoxogos OP 38
2015/2016
Titulación Materia Nome Carác. Horas
301411EFV01 301411501 Tradución de textos xurídicos e administrativos B/A1/B: Francés/Español/Francés TR
V01M128V01 M128203 Tradución de Videoxogos OP 39
V01M128V01 M128202 Tradución Publicitaria OP 48
V01G230VEF G230418 Cultura e civilización para a tradución e a interpretación (conceptualizacións básicas): Francés OB 24
V01G230VEF G230608 Tradución idioma 1, III: Francés-Español OB 48
V01G230VEF G230621 Introdución aos ámbitos de especialización para a tradución e a interpretación e aspectos profesionais da tradución OB 24
V01G230VEF G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 120
V01G230VEF G230705 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español OB 48
2014/2015
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 144
V01G230VEF G230705 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español OB 48
V01G230VEF G230418 Cultura e civilización para a tradución e a interpretación (conceptualizacións básicas): Francés OB 11
V01G230VEF G230608 Tradución idioma 1, III: Francés-Español OB 48
V01M128V01 M128202 Tradución Publicitaria OP 48
V01M128V01 M128203 Tradución de Videoxogos OP 39
301411EFV01 301411501 Tradución de textos xurídicos e administrativos B/A1/B: Francés/Español/Francés TR
2013/2014
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230608 Tradución idioma 1, III: Francés-Español OB 48
V01M047V01 M047106 Tradución Intersemiótica OP
V01G230VEF G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 144
V01G230VEF G230705 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español OB 48
301411EFV01 301411707 Ortotipografía para tradutores OP
301411EFV01 301411501 Tradución de textos xurídicos e administrativos B/A1/B: Francés/Español/Francés TR
V01M128V01 M128202 Tradución Publicitaria OP 24
2012/2013
Titulación Materia Nome Carác. Horas
301411EFV01 301411231 Tradución xeral A1/B: Español/Francés OB
301411EFV01 301411501 Tradución de textos xurídicos e administrativos B/A1/B: Francés/Español/Francés TR 20
301411EFV01 301411707 Ortotipografía para tradutores OP
V01G230VEF G230608 Tradución idioma 1, III: Francés-Español OB 23
V01G230VEF G230705 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español OB 19
V01G230VGF G230704 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Galego OB
V01M047V01 M047209 Tradución para a Pantalla e Publicidade OP 25
V01M047V01 M047106 Tradución Intersemiótica OP 50
V01G230VEI G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 113
2011/2012
Titulación Materia Nome Carác. Horas
301411EFV01 301411707 Ortotipografía para tradutores OP
301411EFV01 301411501 Tradución de textos xurídicos e administrativos B/A1/B: Francés/Español/Francés TR 85
V01G230VEF G230608 Tradución idioma 1, III: Francés-Español OB 48
V01M047V01 M047106 Tradución Intersemiótica OP 50
V01M047V01 M047209 Tradución para a Pantalla e Publicidade OP 25
2010/2011
Titulación Materia Nome Carác. Horas
301411EFV01 301411231 Tradución xeral A1/B: Español/Francés OB
301411EFV01 301411501 Tradución de textos xurídicos e administrativos B/A1/B: Francés/Español/Francés TR 60
301411EIV01 301411707 Ortotipografía para tradutores OP 60
V01M047V01 M047209 Tradución para a Pantalla e Publicidade OP 25
2009/2010
Titulación Materia Nome Carác. Horas
301411EFV01 301411707 Ortotipografía para tradutores OP
301411EFV01 301411501 Tradución de textos xurídicos e administrativos B/A1/B: Francés/Español/Francés TR
301411EFV01 301411231 Tradución xeral A1/B: Español/Francés OB
V01M047V01 M047101 Metodoloxías da Investigación en Tradución e Interpretación OP 15
V01M047V01 M047209 Tradución para a Pantalla e Publicidade OP 45

2018/2019

"Fù fān yì": o impacto da paratranslación en China - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Falar cas mans: traducir o índice e o polgar do francés ao español - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Breves lecturas paratradutivas da publicidade de Apple - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Pixelando Pixar: a paratradución silenciosa - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Apuntamentos para-traducir o humor dos elementos paratextuais nas series estadounidenses - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Les P’tites Poules, la Bête et le Chevalier: proposta de tradución ao español dunha obra de LIJ - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007

2017/2018

Traducir e interpretar a unha nena migrante no ámbito educativo - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Breve percorrido pola necesidade da tradución inversa profesional español-francés na exportación de Sargadelos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Apuntes para traducir a identidade do migrante retornado: o caso dos galicismos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

2016/2017

Traducir e interpretar tamén na escola para unha mellor mediación entre culturas - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Análise e Comentario dos Erros de Tradución ES-FR dun Folleto Turístico da Cidade de Vigo - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Grafía toponímica e tradución - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Apuntamentos para-traducir a parella texto e imaxe nos álbums do cómic francófono de Bécassine - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Paratraducción transmedia en Batman: cambios nas unidades icónicas do material publicitario para a adaptación cultural do mito. - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007

2015/2016

A tradución inversa: a necesidade dunha boa formación universitaria para unha realidade profesional - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

2014/2015

Ortotipografía comparada: o uso das maiúsculas en español, inglés e francés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Aproximacións Aos Procesos de Tradución e Redacción da Correspondencia Comercial (es-Fr-En) na Comunicación Internacional - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007