María Susana Cruces Colado

Profesor/a titular de universidade

Contacto

Docencia

2023/2024
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230418 Cultura e civilización para a tradución e a interpretación (conceptualizacións básicas): Francés OB 48
V01G230VEF G230312 Tradución idioma 1, I: Francés-Español OB 48
V01G230VEF G230705 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español OB 24
V01G230VEI G230412 Tradución idioma 2, I: Francés-Español OB 48
V01G230VEF G230921 Tradución científica-técnica idioma 1: Francés-Español OP 24
V01G230VEF G230942 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Francés-Español OP 48
2022/2023
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230312 Tradución idioma 1, I: Francés-Español OB 96
V01G230VEF G230418 Cultura e civilización para a tradución e a interpretación (conceptualizacións básicas): Francés OB 48
V01G230VEF G230505 Tradución idioma 1, II: Francés-Español OB 15
V01G230VEF G230705 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español OB 24
V01G230VEF G230942 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Francés-Español OP 48
V01G230VEI G230612 Tradución idioma 2, III: Francés-Español OB 13
2021/2022
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230312 Tradución idioma 1, I: Francés-Español OB 48
V01G230VEF G230418 Cultura e civilización para a tradución e a interpretación (conceptualizacións básicas): Francés OB 48
V01G230VEF G230518 Ferramentas para a tradución e a interpretación III: Terminoloxía OB 14
V01G230VEF G230705 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español OB 24
V01G230VEI G230412 Tradución idioma 2, I: Francés-Español OB 48
V01G230VEI G230612 Tradución idioma 2, III: Francés-Español OB 20
V01G230VEI G230942 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Francés-Español OP 48
2020/2021
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230705 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español OB 24
V01G230VEF G230942 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Francés-Español OP 48
V01G230VEF G230312 Tradución idioma 1, I: Francés-Español OB 48
V01G230VEF G230418 Cultura e civilización para a tradución e a interpretación (conceptualizacións básicas): Francés OB 48
V01G230VEI G230612 Tradución idioma 2, III: Francés-Español OB 30
V01G230VEI G230412 Tradución idioma 2, I: Francés-Español OB 48
2019/2020
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230312 Tradución idioma 1, I: Francés-Español OB 96
V01G230VEF G230505 Tradución idioma 1, II: Francés-Español OB 18
V01G230VEI G230612 Tradución idioma 2, III: Francés-Español OB 24
V01G230VEI G230942 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Francés-Español OP 28
V01G230VEF G230705 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español OB 24
2018/2019
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230505 Tradución idioma 1, II: Francés-Español OB 27.00
V01G230VEF G230705 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español OB 24.00
V01G230VEF G230312 Tradución idioma 1, I: Francés-Español OB 96.00
V01G230VEI G230412 Tradución idioma 2, I: Francés-Español OB 8
V01G230VEI G230612 Tradución idioma 2, III: Francés-Español OB 54
V01G230VEI G230942 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Francés-Español OP 24
V01G230VGI G230611 Tradución idioma 2, III: Francés-Galego OB 9.00
2017/2018
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230312 Tradución idioma 1, I: Francés-Español OB 96.00
V01G230VEF G230505 Tradución idioma 1, II: Francés-Español OB 48.00
V01G230VEF G230804 Tradución económica idioma 1: Francés-Español OB 48.00
V01G230VEI G230412 Tradución idioma 2, I: Francés-Español OB 48.00
2016/2017
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230942 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Francés-Español OP 48.00
V01G230VEI G230412 Tradución idioma 2, I: Francés-Español OB 23.00
V01G230VEF G230505 Tradución idioma 1, II: Francés-Español OB 96.00
V01G230VEF G230312 Tradución idioma 1, I: Francés-Español OB 90.00

    Titorías presenciais concertadas

    O docente ten unha oferta de titorías presenciais concertadas durante o período Anual (2023/2024). Para concertar unha cita podes facelo dende a túa Secretaría Online.

    2021/2022

    Le vagabond des limbes: proposta de tradución e análise comparativo - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Introdución á lectura fácil mediante a adaptación de Espantallo Amigo de Xosé Neira Vilas - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Proposta de subtitulado ao castelán dun capítulo de «SKAM France» e comentario das dificultades atopadas - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Proposta de tradución do francés ao español de dous textos con información relativa ao divorcio e á legalización de documentos en Bélxica e comentario de dificultades - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2020/2021

    Tradución e análise do libro Renversante do francés cara ao galego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución e comentario do libro Les Cahiers d’Esther. Histoires de mes 13 ans do francés ao español - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2019/2020

    Tradución comentada de dous textos científicos francés – español. A endometriose e o síndrome do ovario poliquístico. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución e cómic: unha historia de humor - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución francés-español dun texto especializado e comentario de dificultades - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución e análise de folletos de información do sistema xudicial belga (FR>ES) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución e análise traductolóxica dun texto de divulgación histórica: L'Église et la sexualité - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Proposta de tradución literaria do francés ao español da obra Mémoire de fée (Dominique Robet, 2002) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2018/2019

    A tradución do cómic: algúns exemplos das dificultades do cómic ligado á gastronomía - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución e comentario de Les métamorphoses de Batine - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución comentada de dous artigos de Les cahiers de Science et Vie titulado «Merlin et les premiers savants» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2017/2018

    Análise, tradución e subtitulado dunha selección de vídeos de Norman Fait des Vidéos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2016/2017

    Autour du sport - Tradución e análise de artigos extraídos dunha revista sobre deporte e saúde - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución comentada do artículo de divulgación científica «Allergies : décryptage des allergies» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución comentada do francés ao español de Vive les mariés! - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2015/2016

    Análise de dobraxe do filme: Una casa de locos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución comentada do francés ao español de Vive les mariés! - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución comentada do francés ao español do xogo de mesa Si j’étais le Chef - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución comentada do francés-español do cómic Enfin seuls - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducción comentada do francés ó español do texto Le patrimoine naturel - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2014/2015

    Análise de dobraxe do filme: Una casa de locos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución comentada do francés ao español do dossier "Spécial Sommeil: Les dernières découvertes". - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución do francés cara ao español de fichas prácticas para o cidadán sobre dereitos, institucións e demais axentes presentes nos procedementos administrativos e xudiciais en Francia. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007